英語には動物に関するイディオムがたくさんあります。今回はこうしたイディオムを見ていきましょう。
「to put the cart before the horse」とは「馬の前に荷車をつなぐ」、つまり間違った順序でものごとを行うことです。(この「before」は時間ではなく場所的な前、「in front of」の意味) Planning your wedding before you have a boyfriend is putting the cart before the horse. 結婚式の計画を立ててからボーイフレンドを探すなんて、順序が逆よ。 馬を使った表現はほかにも数多くあります。物の運搬に馬を使うことはもうありませんが、面白いことにこうした表現は今なお使われています。 「shutting the stable door after the horse has bolted」とは、行動を起こすのが遅すぎるという意味です(ここでいう「bolt」は「逃げ出す」の意味)。 Don’t shut the stable door after the horse has bolted. Get anti-virus software now. 手遅れにならないように。早くウイルスソフトを買うんだ。 誰かのことを「a dark horse」という場合、その人には誰も知らない隠れた才能があるという意味です。 John is a dark horse, he seems so shy but he sings really well at karaoke. ジョンには意外な才能がある。恥ずかしがり屋に見えるがカラオケが実にうまい。 「the bit between their teeth」を持っているとは、断固たる態度で行動しているという意味です(「bit」とは馬の歯にかませる金属の棒)。 Richard really has the bit between his teeth at his new job. He’s working really hard. リチャードは新しい仕事に熱心に取り組んでいる。すごく頑張っているよ。 「free rein」が与えられるとは、完全に行動の自由が与えられるということです(「Reins」とは馬に言うことを聞かせるために乗馬者が使う手綱)。 My boss gave me free rein to update our Osaka office. ボスは、大阪オフィスを好きなように改装してもいいと言ってくれた。 動物は人を表現するのにもよく使われます。 「cold fish」とは感情を見せない人のことです。 「party animal」とはパーティが好きな人のことです。 「lone wolf」とは人と打ち解けて付き合わず、一人で行動するのが好きな人のことです。 「guinea pig」とは実験で被験者になる人です。 動物のイディオムはまた、人の行動や状態を表すのにも使用されます。 「go to the dogs」になるとは、良い状態が悪い状態に変わることを意味しています。 My football team has gone to the dogs since they got that new manager. あの新しい監督になってから、好きなサッカーチームは下降線を辿っている。 「butterflies in your stomach」を持つとは非常に不安なことを意味しています。 I have butterflies in my stomach over that exam tomorrow. 明日の試験、心配だな。 「a little bird tells you」とは、その情報をくれたのが誰かは言いたくないという意味です。 How did you know I had a new boyfriend?’ ‘A little bird told me. 「新しいボーイフレンドができたってどうしてわかったの?」「さる筋からよ」 「let the cat out of the bag」とは、誰かにうっかり秘密を漏らしてしまうことです。 I let the cat out of the bag about Joan’s new boyfriend. ジョーンの新しいボーイフレンドのことつい喋っちゃった。 「put the cat among the pigeons」とは、ひどい状況を引き起こしていることをいいます。 Susan put the cat among the pigeons when she told Harry about Joan’s new boyfriend. He’s so jealous. ジョーンの新しいボーイフレンドのこと、スーザンがハリーに話したものだから大変なことになって。ハリーの奴、すごいやきもち焼きなんだよ。 「not enough room to swing a cat」とは狭苦しいという意味です。 My new apartment in Shinjuku is so small, there isn’t enough room to swing a cat. 新しい新宿のアパートはとても狭くて、ほんとに猫の額ほどしかないの。 動物に関するイディオムはこのほかにもたくさんあります。知っているものはありますか。英英辞書を使って、次のイディオムの意味を調べてみましょう。 「kill two birds with one stone」(一石二鳥) 「water off a duck’s back」(かえるの面に小便) 「make a beeline for」(最短コースを取る) 「as the crow flies」(直線距離にして) 「take the bull by the horns」(勇気を奮う) 「dog’s breakfast」(めちゃくちゃな様子) 「fly-on-the-wall」(傍観者) 「travel bug」(旅行熱) 最後に、インターネット時代の最新イディオムを紹介しましょう。最近の電子メールや携帯メールはとても速いため、遅い郵便は今ではよく、ユーモアたっぷりに「snail mail(カタツムリ便)」などと呼ばれています。ではまた次回に。 |
過去の記事を読む
7月 2022
筆者Jeff |