Yamada Translation Bureau, Inc.
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • 公司信息
    • 公司概要
    • 公司
    • 品质管理/信息安全
    • 遵守法规政策
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • 服务
    • 翻译
    • 医学论文校正服务
    • 付款方式
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • 联络我们
    • 联络我们/委托翻译
    • 上传文件获取免费报价
    • 常见问题(FAQ) >
      • 常见问题(论文校正服务)
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 客户之声
Aspects of language and culture, by Jeff
~言葉と文化のとらえ方~

第119回 イギリス総選挙2017

7/20/2017

 
今回もです!専門家たちは大きな選挙の結果を正しく予想することができませんでした。彼らは、前回の総選挙、ブレグジットの是非を問う国民投票、アメリカ大統領選でも結果の予想を外しました。われわれは、専門家を一新するべきではないでしょうか?

 さて、何が起きたのでしょうか?保守党党首であるテリーザ・メイ首相は、議会で過半数を取り、“ハードブレグジット”の交渉立場を強化するために、(これまで繰り返し実施しないと言っていましたが)解散(早期)総選挙の実施を求めました。結局、メイ首相は、労働党と、とりわけその党首であるジェレミー・コービン氏に対する支持の急増によって議会における過半数を失いました。

 トーリー党(保守党)は12議席を失い、下院の650議席中318議席を獲得するにとどまり、過半数に8議席足りませんでした。労働党は新たに30議席を獲得し、合計262議席を勝ち取りました。UKIP(イギリス独立党)は、議席を獲得することができませんでした。SNP(スコットランド国民党)は21議席を失い、自由民主党は4議席増やして12議席を獲得しました。

 つまり、いずれの党も過半数に満たない“宙ぶらりんの議会”となり、メイ首相は少数与党として議会を運営しなければなりません。メイ首相は、考え方の古い保守的な北アイルランドのDUP(民主統一党)に支持を求めていますが、DUP は予算などの重要な表決においてメイ首相を支持する代わりに、大きな見返りを求めています。

 どうしてこのようになったのでしょうか?4月には、トーリー党は世論調査で労働党に20ポイントリードしていました。メイ首相は、選挙の翌週にブレグジットの交渉が始まる予定であるため、早期に選挙を行うことによって、彼女の立場を強めることができると踏んでいました。しかし、そうはいきませんでした。メイ首相は政策転換を強いられ、テレビの党首討論会への参加を拒み、演説の際にはこわばって落ち着かない様子でした。彼女が党首になれたのは、効果的な選挙キャンペーンのためではなく、他の候補者たちが脱落していったためであったことを思い出してください。メイ首相はマスコミや国民に対する返答が常に曖昧で、現実とは裏腹に「強く安定した政府」という言葉をしきりに繰り返すのみでした。

 対照的に、コービン党首は精力的に選挙キャンペーンに取り組みました。結局のところ、コービン党首は今回の選挙戦に自分の政治生命をかけていました。序盤は支持率が低かったのですが、それは、自身の党の議員の多くがコービン党首の政策では選挙に勝てないと考え彼を信用していなかったことや、新聞で悪評を受けたことなどが原因でした。イギリスのほぼすべての全国紙がトーリー党を支持し、機会があるごとに“クレイジーなコービン”に嘲笑を浴びせました。国民の多くがコービン党首をあまりよく理解していなかったということです。メイ首相と違って、コービン党首は大規模な集会で演説を行い、テレビの党首討論会に参加し、マスコミの厳しい追及にも冷静な態度を崩しませんでした。国民は、メイ首相や他の多くの政治家とは異なり、質問に率直に答える彼の誠実で真摯な取り組みに心を打たれ、魅了されました。公共事業への投資を増やすことと何年も続いている緊縮政策に終止符を打つことへのコービン党首の要求は国民の気持ちを捉え、特に若者は熱烈な支持者となりました。その結果、コービン党首は1945年以降で党史上最大の得票数の増加を記録しました。

 今後はどうなるのでしょうか?メイ首相は非常に弱い立場にあります。トーリー党は、普段は、失敗した党首をすぐに辞めさせるのですが、ボリス・ジョンソン氏が“権力を握る”ことを恐れて多くの党員が躊躇しています。メイ首相は、自身の党内の“EU残留派”による新たな反対にさらされながらブレグジットの交渉に奮闘しなければなりません。イギリスがどのように交渉を進めていくのか非常に不透明です。それほど遠くないうちに別の総選挙が行われる可能性もあります。ブレグジットが永久に“沈没させられる(scuppered)”(※1)ことを望んでいる人々もいます。

 コービン党首は現在人気絶頂です。この勢いを維持して、首尾よく政府を下院で敗北に追い込み、新たな選挙の実施に持ち込むことができるでしょうか?時間が経てば分かるでしょう。

 (※1)イギリス英語:(船が)乗員によって故意に沈められること。何かが完全に破壊されること、駄目になることを示すのに使われる。

    過去の記事を読む

    7 月 2022
    8 月 2021
    6 月 2021
    5 月 2021
    4 月 2021
    3 月 2021
    2 月 2021
    12 月 2020
    11 月 2020
    10 月 2020
    9 月 2020
    8 月 2020
    7 月 2020
    6 月 2020
    5 月 2020
    4 月 2020
    3 月 2020
    11 月 2019
    10 月 2019
    9 月 2019
    8 月 2019
    7 月 2019
    6 月 2019
    5 月 2019
    4 月 2019
    3 月 2019
    2 月 2019
    1 月 2019
    12 月 2018
    11 月 2018
    8 月 2018
    7 月 2018
    6 月 2018
    5 月 2018
    4 月 2018
    3 月 2018
    2 月 2018
    1 月 2018
    12 月 2017
    11 月 2017
    10 月 2017
    9 月 2017
    8 月 2017
    7 月 2017
    6 月 2017
    5 月 2017
    4 月 2017
    3 月 2017
    2 月 2017
    1 月 2017
    12 月 2016
    11 月 2016
    10 月 2016
    9 月 2016
    8 月 2016
    7 月 2016
    6 月 2016
    5 月 2016
    4 月 2016
    3 月 2016
    2 月 2016
    1 月 2016
    12 月 2015
    11 月 2015
    10 月 2015
    9 月 2015
    8 月 2015
    7 月 2015
    6 月 2015
    5 月 2015
    4 月 2015
    3 月 2015
    2 月 2015
    1 月 2015
    12 月 2014
    11 月 2014
    10 月 2014
    9 月 2014
    8 月 2014
    7 月 2014
    6 月 2014
    5 月 2014
    4 月 2014
    3 月 2014
    2 月 2014
    1 月 2014
    12 月 2013
    11 月 2013
    10 月 2013
    9 月 2013
    8 月 2013
    7 月 2013
    6 月 2013
    5 月 2013
    4 月 2013
    3 月 2013
    2 月 2013
    1 月 2013
    12 月 2012
    11 月 2012
    10 月 2012
    9 月 2012
    8 月 2012
    7 月 2012
    6 月 2012
    5 月 2012
    4 月 2012
    3 月 2012
    2 月 2012
    1 月 2012
    12 月 2011
    11 月 2011
    10 月 2011
    9 月 2011
    8 月 2011
    7 月 2011
    6 月 2011
    5 月 2011
    4 月 2011
    3 月 2011
    2 月 2011
    1 月 2011
    12 月 2010
    11 月 2010
    10 月 2010
    9 月 2010
    8 月 2010
    7 月 2010
    6 月 2010
    5 月 2010
    4 月 2010
    3 月 2010
    2 月 2010
    1 月 2010
    12 月 2009
    11 月 2009
    10 月 2009
    9 月 2009
    8 月 2009
    7 月 2009
    6 月 2009
    5 月 2009
    4 月 2009
    3 月 2009
    2 月 2009
    1 月 2009
    11 月 2008
    9 月 2008
    8 月 2008
    7 月 2008
    6 月 2008
    4 月 2008
    3 月 2008
    2 月 2008
    1 月 2008
    12 月 2007
    11 月 2007
    10 月 2007
    9 月 2007
    8 月 2007
    7 月 2007
    6 月 2007

    筆者

    Jeff
    イギリス、ランカシャー出身。1992年からYTBのエディターとして活躍。その他にも大阪大学、関西大学、大阪外語大学で教壇に立っている。大阪在住。

会社方針
医学論文のヒント
企業方針
​情報セキュリティ方針
​
品質方針
​
個人情報の取り扱い
​
サイトポリシー
Dr.McQuireの英語医薬論文の鍵
Dr.McQuireのメディカルライティング教室
​査読者に対する回答の書き方
​医療統計教室
​

blog

Jeffの言葉と文化のとらえ方
信息安全政策         品质方针          网站政策


Picture
Company Policy
ISMS Policy
Quality Policy
Privacy Policy
Site Policy
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • 公司信息
    • 公司概要
    • 公司
    • 品质管理/信息安全
    • 遵守法规政策
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • 服务
    • 翻译
    • 医学论文校正服务
    • 付款方式
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • 联络我们
    • 联络我们/委托翻译
    • 上传文件获取免费报价
    • 常见问题(FAQ) >
      • 常见问题(论文校正服务)
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 客户之声