Yamada Translation Bureau, Inc.
  • ホーム
  • Home
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質/情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 新規ページ
Aspects of language and culture, by Jeff
~言葉と文化のとらえ方~

第31回 英語でエッセーを書く その1

3/8/2010

 
英語でエッセーを書く場合と日本語で書く場合は同じではありません。日本語で実際に書いたり頭の中で考えたりして、それをあとで英語に翻訳するというわけにはいきません。これではよいエッセーは書けません。よいエッセーは、英語で考えながらアウトラインを決めて書く必要があります。
 
英語でエッセーを書くには、「書く前に構想を練る(Pre-writing)」「実際に書く(Writing)」「書いた後の見直し(Post-writing)」の3つのステップがあります。
 
書く前に構想を練る(Pre-writing)
エッセーについて書く前に考えることは、書くという作業において不可欠な工程です。日本語では「筆に従う(随筆)」と言う古い伝統があって、書き手は浮かんだ考えをそのまま書いていくと、いいエッセーが書ける場合があります。これは日本語にふさわしい書き方です。ただし、英語ではまずうまく行きません。英語でのよい表現方法と日本語でのよい表現方法は同じではありません。英語のエッセーの場合、入念にアウトラインを作成する必要があります。
 
実際に書く(Writing)
エッセーは「序論(Introduction)」「本論(Body)」「結論(Conclusion)」で構成されます。エッセーはそれぞれトピックに関するパラグラフで構成され、トピックは論理的な順番に並べる必要があります。文と文のつながりはスムーズにします。
 
書いた後の見直し(Post-writing)
いろいろな意味で、書く上でもっとも重要な部分であり、逆にもっとも軽視されている部分でもあります。多くの人に自分が書いたものをきちんとチェックしてほしいですね。チェックでは、文法の間違いやスペルミスがないかを確認します。ほとんどの人はスペルチェッカーを持っていると思います。スペルチェッカーはとても便利ですが意味の確認はしてくれません。そのため「hare」と「hair」や「forth」と「fourth」など、音が同じでスペルが異なる場合はエラーとして検出してくれません。また書く際は、批判的な目を持つよう常に心がけてください。どうしたらエッセーの質が上がるかを考えましょう。最近のパソコンやワープロでは、単語やフレーズ、文章の挿入が簡単にできます。パラグラフをそっくり別の場所に移すことも可能です。
 
では、アウトラインの作成について詳しく見ていきましょう。まず紙を1枚用意して、書きたいテーマを思い浮かべたら頭に浮かんだ考えを書き留めていきます。単語やフレーズで書いていきましょう。文法的に正しい必要はありません。ただし、英語で書いてください。批判的にはならず、思いついたままをそのまま書いていきます。良し悪しは後ほど判断します。これはブレインストーミングと呼ばれている方法です。
 
アイデアがたくさん出たら、次は整理してトピックにまとめ、アウトラインを作成します。描写的なエッセーを書く場合、たとえば東京や有名な作家について書くのであれば、考えをつめていくとおのずとトピックが浮かんできます。東京であれば、歴史や地理、有名な建物、料理などが思い浮かぶはずです。作家であれば、幼少期、感化された物や人物、処女作、有名作品、影響力などがあるでしょう。
 
学問的や議論的なエッセーを書く場合、たとえば何かの賛否について論じる場合は、エッセーを2つのパート、「賛成意見」と「反対意見」に分けて書きます。できるだけ公平に反対意見も述べるようにしましょう。反対の立場を支持する考えを探します。
 
トピックを先に考えて、アイデアを後回しにしないようにしましょう。トピックは頭の後ろにおいて、まずはブレインストーミングをしましょう。書き留めたときはそれほど印象のなかったアイデアが、あとでとても興味をそそる場合もあります。
 
エッセーの構成を考えるときは慎重に選んでいきます。思いついたアイデアをすべて使う必要はありません。トピックを展開させていくと、新しいアイデアが浮かぶこともあります。
 
これらすべてを「トピック」として書き、その下にアイデアを書いていきます。さらに「Introduction」と「Conclusion」の単語も記入して、開始と終わりをエッセーに含めるのも忘れないようにしてください。
 
アウトラインは次のようなものになります。
Picture
エッセーのアウトラインは時間をかけて作成しましょう。アウトラインがしっかりしていれば、ヘタなエッセーを書く方が難しいはずです。
 
次回は、実際にエッセーを「書くこと(Writing)」と「書いた後の見直し(Post-writing)」についてみていきましょう。

    過去の記事を読む

    7月 2022
    8月 2021
    6月 2021
    5月 2021
    4月 2021
    3月 2021
    2月 2021
    12月 2020
    11月 2020
    10月 2020
    9月 2020
    8月 2020
    7月 2020
    6月 2020
    5月 2020
    4月 2020
    3月 2020
    11月 2019
    10月 2019
    9月 2019
    8月 2019
    7月 2019
    6月 2019
    5月 2019
    4月 2019
    3月 2019
    2月 2019
    1月 2019
    12月 2018
    11月 2018
    8月 2018
    7月 2018
    6月 2018
    5月 2018
    4月 2018
    3月 2018
    2月 2018
    1月 2018
    12月 2017
    11月 2017
    10月 2017
    9月 2017
    8月 2017
    7月 2017
    6月 2017
    5月 2017
    4月 2017
    3月 2017
    2月 2017
    1月 2017
    12月 2016
    11月 2016
    10月 2016
    9月 2016
    8月 2016
    7月 2016
    6月 2016
    5月 2016
    4月 2016
    3月 2016
    2月 2016
    1月 2016
    12月 2015
    11月 2015
    10月 2015
    9月 2015
    8月 2015
    7月 2015
    6月 2015
    5月 2015
    4月 2015
    3月 2015
    2月 2015
    1月 2015
    12月 2014
    11月 2014
    10月 2014
    9月 2014
    8月 2014
    7月 2014
    6月 2014
    5月 2014
    4月 2014
    3月 2014
    2月 2014
    1月 2014
    12月 2013
    11月 2013
    10月 2013
    9月 2013
    8月 2013
    7月 2013
    6月 2013
    5月 2013
    4月 2013
    3月 2013
    2月 2013
    1月 2013
    12月 2012
    11月 2012
    10月 2012
    9月 2012
    8月 2012
    7月 2012
    6月 2012
    5月 2012
    4月 2012
    3月 2012
    2月 2012
    1月 2012
    12月 2011
    11月 2011
    10月 2011
    9月 2011
    8月 2011
    7月 2011
    6月 2011
    5月 2011
    4月 2011
    3月 2011
    2月 2011
    1月 2011
    12月 2010
    11月 2010
    10月 2010
    9月 2010
    8月 2010
    7月 2010
    6月 2010
    5月 2010
    4月 2010
    3月 2010
    2月 2010
    1月 2010
    12月 2009
    11月 2009
    10月 2009
    9月 2009
    8月 2009
    7月 2009
    6月 2009
    5月 2009
    4月 2009
    3月 2009
    2月 2009
    1月 2009
    11月 2008
    9月 2008
    8月 2008
    7月 2008
    6月 2008
    4月 2008
    3月 2008
    2月 2008
    1月 2008
    12月 2007
    11月 2007
    10月 2007
    9月 2007
    8月 2007
    7月 2007
    6月 2007

    筆者

    Jeff
    イギリス、ランカシャー出身。1992年からYTBのエディターとして活躍。その他にも大阪大学、関西大学、大阪外語大学で教壇に立っている。大阪在住。

会社方針
医学論文のヒント
企業方針
​情報セキュリティ方針
​
品質方針
​
個人情報の取り扱い
​
サイトポリシー
Dr.McQuireの英語医薬論文の鍵
Dr.McQuireのメディカルライティング教室
​査読者に対する回答の書き方
​医療統計教室
​

blog

Jeffの言葉と文化のとらえ方
信息安全政策         品质方针          网站政策


Picture
Company Policy
ISMS Policy
Quality Policy
Privacy Policy
Site Policy
  • ホーム
  • Home
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質/情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 新規ページ