Yamada Translation Bureau, Inc.
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • 公司信息
    • 公司概要
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者募集
  • Contact us
  • Testimonials
  • お客様の声
Aspects of language and culture, by Jeff
~言葉と文化のとらえ方~

第85回 悩めるチップ:渡すべきか否か…

9/18/2014

 
「チップを渡す」とは、基本価格以外のサービスに対して心づけを渡すことです。日本の習慣に不案内な(とりわけ、チップを渡すことが根づいた北米からの)外国人観光客を除けば、日本では誰も渡しません。このため、日本人が海外を旅行する際に問題が生じます。チップを渡すべきか、さらにいくら渡すべきかは国によって異なります。ここでは日本人観光客に人気がある旅行先について見てみましょう。
 
米国(ハワイ、グアム島を含む)
米国でチップは日常的です。サービススタッフの賃金が低いため、チップには収入を補う役割があります。チップは受け取った個人のものになるか、スタッフのあいだで分け合います。チップは、ホテル、レストラン、バー、タクシー、ゴルフコース、ヘアサロン、さらにはデリバリーサービス(ピザなど)でも渡します。つまり、個人的なサービスを受けた場合は、義務ではないものの常にチップが期待されます。レストランの場合、サービスに満足がいけば合計金額の15%~20%、サービスが特別に良かった場合はそれ以上をチップとして支払います。ジャパンタイムズによると、ラップ歌手のJay-Zはマイアミのナイトクラブで最近行ったアルバムのリリースパーティで、ウェイターたちに5万ドルのチップを渡したそうです。シャンパン代金が25万ドルだったことを考えれば妥当にも見えますが、それにしてもすごいですね。チップに関しては「悩む場合は払う」――こう覚えておきましょう。
 
カナダ
カナダにおけるチップのルールは米国とほぼ同じです。
 
中国
例えば外国人旅行者がツアーガイドにチップを渡すような場合を除くと、一般的に中国本土でチップの習慣はありません。香港でもチップは期待されませんが、ハイエンドのレストランでは請求書に「サービス料」が加算されていることがあります。サービスに満足した場合は、帰り際にテーブルにチップとして小銭を置くこともあります。台湾では、通常、チップの習慣はありません。しかし、高級レストランでは請求書に10%の「サービス料」が加算されています。ただし、これがスタッフに分配されることはありません。
 
韓国
韓国の場合、ホテル、レストラン、タクシーでチップを渡す習慣はありません。
 
タイ
タイでは一般的にチップの習慣はありませんが、レストランで支払を済ませた後、テーブルに小銭を置いていくのをよく目にします。
 
シンガポール
シンガポールでは通常はチップの習慣はありません。レストランやバーは通常10%のサービス料を加算しますが、台湾と同じくスタッフには渡されないため、本来の意味でのチップとは言えません。
 
英国
英国では通常レストランの請求書に10%のサービス料が入っており、義務ではないもののその分も支払うことが期待されます。サービス料が入っていない場合は12%位のチップを渡すのが一般的です。レストラン以外では、タクシー運転手やホテル従業員にもチップを渡すことがあります。それ以外に、チップの習慣はあまりありません。
 
ヨーロッパ
チップの習慣はヨーロッパ内で異なりますが、類似するパターンがあります。フランスでは、レストランの請求書にサービス料が含まれていますが、客がテーブルに若干のチップを置くこともあります。例えば、美容院などでの特別サービスに対して、少額のチップを渡すことがあります。ドイツでは、レストランの請求書にサービス料が入っていることがあります。入っていない場合は、一般的には合計金額の5%~10%のチップを置くのがよいマナーとされています。客がスタッフに請求書の金額を「切り上げてくれ(round up)」と頼むことがよくあります。例えば、請求書の金額が18ユーロであれば20ユーロに切り上げてもらいます。イタリアでは通常サービス料が含まれており、ウェイターはチップを期待しません。カフェやバーでは、客が給仕人に「お釣りはいりません」と言うこともあります。ヨーロッパでは国により若干の違いがありますが、サービス料が含まれていない場合には5%~10%のチップを置けばまず間違いないでしょう。
 
以上です。海外旅行をする日本人にとって、チップは奇妙な習慣に思えるかもしれませんがどうかお忘れなく。でも、うっかり忘れても悩まないでください。チップを渡しておくと、次回は格別によいサービスが期待できるかもしれません。ただし、米国においてチップは従業員にとって生命線になっていることも覚えておいてください。

    過去の記事を読む

    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    January 2018
    December 2017
    November 2017
    October 2017
    September 2017
    August 2017
    July 2017
    June 2017
    May 2017
    April 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017
    December 2016
    November 2016
    October 2016
    September 2016
    August 2016
    July 2016
    June 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    November 2015
    October 2015
    September 2015
    August 2015
    July 2015
    June 2015
    May 2015
    April 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015
    December 2014
    November 2014
    October 2014
    September 2014
    August 2014
    July 2014
    June 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    November 2013
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    February 2013
    January 2013
    December 2012
    November 2012
    October 2012
    September 2012
    August 2012
    July 2012
    June 2012
    May 2012
    April 2012
    March 2012
    February 2012
    January 2012
    December 2011
    November 2011
    October 2011
    September 2011
    August 2011
    July 2011
    June 2011
    May 2011
    April 2011
    March 2011
    February 2011
    January 2011
    December 2010
    November 2010
    October 2010
    September 2010
    August 2010
    July 2010
    June 2010
    May 2010
    April 2010
    March 2010
    February 2010
    January 2010
    December 2009
    November 2009
    October 2009
    September 2009
    August 2009
    July 2009
    June 2009
    May 2009
    April 2009
    March 2009
    February 2009
    January 2009
    November 2008
    September 2008
    August 2008
    July 2008
    June 2008
    April 2008
    March 2008
    February 2008
    January 2008
    December 2007
    November 2007
    October 2007
    September 2007
    August 2007
    July 2007
    June 2007

    筆者

    Jeff
    イギリス、ランカシャー出身。1992年からYTBのエディターとして活躍。その他にも大阪大学、関西大学、大阪外語大学で教壇に立っている。大阪在住。

会社方針
医学論文のヒント
企業方針
​情報セキュリティ方針
​
品質方針
​
個人情報の取り扱い
​
サイトポリシー
Dr.McQuireの英語医薬論文の鍵
Dr.McQuireのメディカルライティング教室
​
査読者に対する回答の書き方

blog

Jeffの言葉と文化のとらえ方
Picture
Company Policy
ISMS Policy
Quality Policy
Privacy Policy
Site Policy
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • 公司信息
    • 公司概要
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者募集
  • Contact us
  • Testimonials
  • お客様の声