Yamada Translation Bureau, Inc.
  • ホーム
  • Home
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質/情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 新規ページ
Aspects of language and culture, by Jeff
~言葉と文化のとらえ方~

第16回 世間話について

11/11/2008

 
前回は人と会うことについてお話しました。今回は会った相手とどのように世間話をするかを見ていきます。ちょっとした上手な会話は「スモールトーク」と呼ばれ、お互いの気持ちをほぐしてくれます。
 

初対面でまず忘れてならないのはあまり個人的な質問はしないことです。年齢や結婚などに関する質問は避けます。相手が結婚していると言った場合は子供がいるか尋ねてもかまいません。ただし、いないと答えたときに「なぜ?」と聞かないこと。すでに付き合いがあって、前に家族について話したことがあれば、元気であるか聞くのが自然です。実際に会ったことがあれば必ず質問するようにしましょう。
 
これは一般に欧米出身者にいえることで、中東出身者に対して家族の質問をするのはよくありません。注意してください。
 
では、どうやって会話を進めればよいのでしょう。相手が旅行中であれば、その旅行について質問してみましょう。「How was your flight?(空の旅はいかがでしたか)」「How was your trip?(旅はいかがでしたか)」といった具合です。次に「Where are you staying?(どちらにお泊りですか)」と聞いてみましょう。(もちろんあなた自身が宿の手配をしてあげたのなら別ですよ)
 
食事に招待する場合は料理の好みや嫌いなものを聞いてもかまいません。
 
他の話題としてはニュースや天気、スポーツを中心としたものです。相手がどういう話を好むのか感じ取ります。政治や宗教の話は避けてください。
 
日本や日本的なもの、自分が住んでいる町について話すことはかまいません。ただし、相手がこうした話題について何も知らないと決めつけないこと。相手が日本に住んでいる場合、実によく知っていて驚くことがあります。お箸が使えるかとか、寿司が食べられるかといったことは聞きません。箸が使えなければ向こうから教えてくれます。寿司はすでに西洋で非常に馴染みのある料理です。この場合も嫌いであればそう言ってくれるでしょう。どうしても確かめたければ次のように聞いてみます。「こじんまりした感じのいい寿司屋を知っているのでそこに行こうと思います。それでいいですか。それとも別のところにしますか」
 
世間話では会話をスムーズに進めることが大事です。自分の身の上話にならないようにしてください。もちろん相手から質問があればある程度詳しく答えてかまいませんが、常に相手にも質問を返すように心がけてください。
 
ヨーロッパ人よりアメリカ人のほうが自分についてざっくばらんに話すことも覚えておきましょう。こうした文化的な違いは忘れないようにします。イギリス人との会話であたり障りがないのは天気の話だけだといわれるほどです。もちろんこれは言いすぎですが、イギリス人がアメリカ人よりそっけなく思えても気にすることはありません。単なるスタイルの違いであなた個人とは何の関係もないことですから。

 
それでは会話を楽しんでください。

コメントの受け付けは終了しました。

    過去の記事を読む

    7月 2022
    8月 2021
    6月 2021
    5月 2021
    4月 2021
    3月 2021
    2月 2021
    12月 2020
    11月 2020
    10月 2020
    9月 2020
    8月 2020
    7月 2020
    6月 2020
    5月 2020
    4月 2020
    3月 2020
    11月 2019
    10月 2019
    9月 2019
    8月 2019
    7月 2019
    6月 2019
    5月 2019
    4月 2019
    3月 2019
    2月 2019
    1月 2019
    12月 2018
    11月 2018
    8月 2018
    7月 2018
    6月 2018
    5月 2018
    4月 2018
    3月 2018
    2月 2018
    1月 2018
    12月 2017
    11月 2017
    10月 2017
    9月 2017
    8月 2017
    7月 2017
    6月 2017
    5月 2017
    4月 2017
    3月 2017
    2月 2017
    1月 2017
    12月 2016
    11月 2016
    10月 2016
    9月 2016
    8月 2016
    7月 2016
    6月 2016
    5月 2016
    4月 2016
    3月 2016
    2月 2016
    1月 2016
    12月 2015
    11月 2015
    10月 2015
    9月 2015
    8月 2015
    7月 2015
    6月 2015
    5月 2015
    4月 2015
    3月 2015
    2月 2015
    1月 2015
    12月 2014
    11月 2014
    10月 2014
    9月 2014
    8月 2014
    7月 2014
    6月 2014
    5月 2014
    4月 2014
    3月 2014
    2月 2014
    1月 2014
    12月 2013
    11月 2013
    10月 2013
    9月 2013
    8月 2013
    7月 2013
    6月 2013
    5月 2013
    4月 2013
    3月 2013
    2月 2013
    1月 2013
    12月 2012
    11月 2012
    10月 2012
    9月 2012
    8月 2012
    7月 2012
    6月 2012
    5月 2012
    4月 2012
    3月 2012
    2月 2012
    1月 2012
    12月 2011
    11月 2011
    10月 2011
    9月 2011
    8月 2011
    7月 2011
    6月 2011
    5月 2011
    4月 2011
    3月 2011
    2月 2011
    1月 2011
    12月 2010
    11月 2010
    10月 2010
    9月 2010
    8月 2010
    7月 2010
    6月 2010
    5月 2010
    4月 2010
    3月 2010
    2月 2010
    1月 2010
    12月 2009
    11月 2009
    10月 2009
    9月 2009
    8月 2009
    7月 2009
    6月 2009
    5月 2009
    4月 2009
    3月 2009
    2月 2009
    1月 2009
    11月 2008
    9月 2008
    8月 2008
    7月 2008
    6月 2008
    4月 2008
    3月 2008
    2月 2008
    1月 2008
    12月 2007
    11月 2007
    10月 2007
    9月 2007
    8月 2007
    7月 2007
    6月 2007

    筆者

    Jeff
    イギリス、ランカシャー出身。1992年からYTBのエディターとして活躍。その他にも大阪大学、関西大学、大阪外語大学で教壇に立っている。大阪在住。

会社方針
医学論文のヒント
企業方針
​情報セキュリティ方針
​
品質方針
​
個人情報の取り扱い
​
サイトポリシー
Dr.McQuireの英語医薬論文の鍵
Dr.McQuireのメディカルライティング教室
​査読者に対する回答の書き方
​医療統計教室
​

blog

Jeffの言葉と文化のとらえ方
信息安全政策         品质方针          网站政策


Picture
Company Policy
ISMS Policy
Quality Policy
Privacy Policy
Site Policy
  • ホーム
  • Home
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質/情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 新規ページ