Yamada Translation Bureau, Inc.
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • 公司信息
    • 公司概要
    • 公司
    • 品质管理/信息安全
    • 遵守法规政策
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • 服务
    • 翻译
    • 医学论文校正服务
    • 付款方式
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • 联络我们
    • 联络我们/委托翻译
    • 上传文件获取免费报价
    • 常见问题(FAQ) >
      • 常见问题(论文校正服务)
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 客户之声
Dr.McQuireのメディカルライティング教室

第26回:論文のTables and Figures (2)

5/29/2009

 
こんにちは。David McQuireです。今回はFigure (Figure Legend) を作成する際の一般的な注意点をお話していきます。
 
1. できる限りカラーは避けます。カラーは掲載料が高く、複雑になりがちです。

2. 三次元図など華美な表現は避けます。余計な装飾は取りましょう。

3.
図の構成は簡素にします。線やデータポイントがむやみに多い場合、掲載用に縮小すると判読できなくなります。

4.
図のサイズは通常127 x 178 mm (5 x 7 inch)、最大203 x 254 mm (8 x 10 inch) とします。フォントのサイズは8ポイント以上とします。

5.
図が複数ある場合にはサイズやシンボルを統一し、本文で引用した順に番号を付けます (Fig. 1、Fig. 2、Fig. 3 …)。

6.
写真の場合には縮尺度を示し、写真中の矢印やシンボルは背景色と区別します。

7.
被験者の写真の場合には本人の書面による許可が必要です。また他の論文から転載する場合には出典を記載し、その論文の出版社の許可を添付する必要があります (自分の論文の場合にも必要です)。
記載例:Reproduced from Yamada, et al. N Engl J Med 2009; 123: 4-5.、Modified from reference 10など。

8.
図のタイトルと説明文は図の中にそのまま書き込まず、本文にFigure Legendのセクションを設けて本文中に記載します。

9. Figure Legend
では、図のタイトル、説明文とともに、図の中で使用したシンボルや線を文字として説明する必要があります。

シンボルを説明する例:●
= closed circles、■ = closed squares、▲ = closed triangles、○ = open circles、☐ = open squares、△ = open triangles (“closed” は “filled” または “solid” でもOK)
線を説明する例:_____ = solid lineまたはunbroken line、_ _ _ _ _ = broken line、. . . . . = dotted line
 
図表を作成するときはまず以上の点に注意してください。
次回も引き続き図表を作成するときのヒントをお話ししていきます。それでは。
    論文執筆にお困りではありませんか?
    当社の医学論文作成・投稿サービスでは、執筆から投稿まで手厚くサポートいたします。詳しくはこちらからお問い合わせください。

    目次を見る

    すべて
    01-論文の作法
    02-論文の「情報の内容」
    03-論文のTitle Page
    04-論文のTitle-1/3
    05-論文のTitle-2/3
    06-論文のTitle-3/3
    07-論文のAbstract-1/3
    08-論文のAbstract-2/3
    09-論文のAbstract-3/3
    10-論文のIntroduction-1/2
    11-論文のIntroduction-2/2
    12-論文のMaterials And Methods-1/2
    13-論文のMaterials And Methods-2/2
    14-論文のResults-1/3
    15-論文のResults-2/3
    16-論文のResults-3/3
    17-論文のDiscussion-1/5
    18-論文のDiscussion-2/5
    19-論文のDiscussion-3/5
    20-論文のDiscussion-4/5
    21-論文のDiscussion-5/5
    22-論文のReferences-1/3
    23-論文のReferences-2/3
    24-論文のReferences-3/3
    25-論文の作表-1/3
    26-論文の作表-2/3
    27-論文の作表-3/3

    Picture

    著者

    Dr.McQuire
    1981年にオーストラリアのMonash Medical School卒業後、Western General Hospital(現Western Hospital)、Royal Children Hospitalに勤務。1988年以降、専任のネイティブチェッカー/エディターとして医学分野の論文・報告書等の校正に従事。オーストラリア在住。添削した論文は、The LancetやNew England Journal of Medicineなどにもアクセプトされています。

会社方針
医学論文のヒント
企業方針
​情報セキュリティ方針
​
品質方針
​
個人情報の取り扱い
​
サイトポリシー
Dr.McQuireの英語医薬論文の鍵
Dr.McQuireのメディカルライティング教室
​査読者に対する回答の書き方
​医療統計教室
​

blog

Jeffの言葉と文化のとらえ方
信息安全政策         品质方针          网站政策


Picture
Company Policy
ISMS Policy
Quality Policy
Privacy Policy
Site Policy
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • 公司信息
    • 公司概要
    • 公司
    • 品质管理/信息安全
    • 遵守法规政策
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • 服务
    • 翻译
    • 医学论文校正服务
    • 付款方式
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • 联络我们
    • 联络我们/委托翻译
    • 上传文件获取免费报价
    • 常见问题(FAQ) >
      • 常见问题(论文校正服务)
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 客户之声