|
*Reasons for the Changes The word variegated has been used instead of various [while variegated can mean showing variety , it is generally employed for variegated plant (a plant with two-tone leaves), so it is much better to use various here]. In addition, administrated has been used instead of administered [administrated is an uncommon variant, so it is much better to use administered]. Simple correction is as follows:“Table I compares various data between before and after IL-28 was administered by intravenous drip infusion to the rats.” However, this is not good medical English. Several other corrections were made to improve an awkward sentence. For example, compares.... between before and after is a hackneyed construction that is better avoided and was altered accordingly. Also, intravenous drip infusion should be either intravenous infusion or drip infusion, with the former being preferred. The last part of the sentence was rearranged to improve readability. |
This is actually 2 separate sentences incorrectly joined by a comma. Simple correction is as follows:“After treatment with 20 mg /min of IL-28 for one hour, there was a considerable increase of fasting plasma sugar (FPS). However, immune reactive insulin (IRI) did not show a statistically significant change.” However, this is not good medical English and other corrections are required. In the first part, the treatment with Il-28 [nonspecific and not grammatical] was changed to infusion of Il-28 [specific and correct grammar]. In addition, the infusion rate is probably wrong because interleukins are active at very low concentrations (such as µg or ng), so a query was made to the author about changing mg. Fasting plasma sugar and immune reactive insulin are incorrect and were changed to fasting plasma glucose and immunoreactive insulin, respectively. Finally, the two sentences were combined to improve readability [however was deleted]. |
The last part of the sentence is obviously not grammatical and was re-arranged. Simple correction is as follows:“Moreover, as seen in Figure 1, a profound decline was noted in the blood level of C-peptide after 30 mins, but this same change was not detected at 60-min.” However, this is not good medical English and other corrections are required. First, profound decline was changed to marked decrease [both have a similar meaning, but the latter is better for medical/scientific reports]. The two methods of indicating time [30 mins and 60-min] were unified as 30 min and 60 min. Also, the unnecessary word same was deleted [this same change → this change; note: the same change is reasonable]. |