Yamada Translation Bureau, Inc.
  • ホーム
  • Home
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質/情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 新規ページ
Dr.McQuire的医学写作教室

第3课:论文的TITLE PAGE

10/1/2019

 
新年快乐。我是David McQuire。首先祝福大家2007年一切平安,身体健康。

从第3堂课开始,我将针对论文的各个章节,具体讲述更为实用且具体的重点。这堂课我选了一个很适合新年的主题,即装饰论文封面的Title Page。

Title Page在论文的架构中扮演着目录的角色。也许你会认为“只不过是个目录,不值一提”。其实,如果目录中记载的基本信息不足,就无法进入审核论文内容的阶段。 因此,一定要先把Title Page编排完整。只要按照投稿单位的规定准备即可。

任何一个期刊对Title Page要求的基本项目有((1) Title、(2) Author、(3) Affiliation、(4) Correspondence。(1)的Title可以说是论文的门面,是重要项目,下堂课我会详细讲述。 (2)的Author系用于记载作者姓名。请注意,有些期刊对作者人数有限制,有些则可能需要注明academic degree/title。(3)的Affiliation系用于记载所属单位的名称。编写时,应让读者可以准确了解作者的所属单位,有时甚至需要记载完整的地址。(4)的Correspondence系用于记载代表人的联络方式。包括邮递区号在内的地址、电话号码、传真号码、电子邮件缺一不可。
Picture
其他必须记载的项目还有(5) Running head、(6) Key words、(7) Financial disclosure、(8) Conflict of interest。(5)的Running head是Title的精简标题,因此又称为short title或abbreviated title。 由于有字数限制,请仔细确认规定内容。至于(6)的Key words,应列出论文中使用的3~6个关键字。选择关键词时,建议参考PubMed的Medical Subject Headings (MeSH)。

(7) 的Financial disclosure则需注明获得的研究补助经费或药剂・机器设备的名称。举例而言, “This study was supported by a grant (No. XX) to XX from the Japanese Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.” 如此简单地记载即可。
(8)的Conflict of interest系描述当作者同时担任研究药物或
设备制造厂商顾问时,对论文客观性可能造成的影响。如无冲突,则记载 “None of the authors have any conflicts of interest associated with this study.”即可。有些期刊可能会指定应记载的陈述文句,请先行确认。

本堂课讲述了记载于Title Page的项目,因各期刊规定必须填写的项目、顺序大有不同,请务必确认投稿规定。例如,Key words应编排在Abstract的后面,Financial disclosure应纳入Acknowledgement里面, Conflict of interest应记载到Cover letter里等详细规定。此外,有些期刊还会要求针对论文里使用Abbreviation提出一览表,或是记载论文字数和图表的张数。这些编排并不复杂,最重要的还是仔细确认投稿单位的规定。

下一堂課我将讲述论文的门面,即编写Title的技巧。

コメントの受け付けは終了しました。

    目录

    すべて
    01 撰写论文的基本准则
    第02课:论文的“信息内容”
    第03课:论文的TITLE PAGE
    第04课:论文TITLE的编写方法(1)
    第05课:论文TITLE的编写方法(2)
    第06课:论文TITLE的编写方法(3)
    第07课:论文的ABSTRACT (1)
    第08课:论文的ABSTRACT (2)
    第09课:论文的ABSTRACT (3)
    第10课:论文的INTRODUCTION (1)
    第11课:论文的INTRODUCTION (2)
    第12课:论文的MATERIALS (SUBJECTS) AND METHODS
    第13课:论文的MATERIALS (SUBJECTS) AND METHODS (2)
    第14课:论文的RESULTS (1)
    第15课:论文的RESULTS (2)
    第16课:论文的RESULTS (3)
    第17课:论文的DISCUSSION (1)
    第18课:论文的DISCUSSION (2)
    第19课:论文的DISCUSSION (3)
    第20课:论文的DISCUSSION (4)
    第21课:论文的ISCUSSION (5)
    第22课:论文的REFERENCES (1)
    第23课:论文的REFERENCES (2)
    第24课:论文的REFERENCES (3)
    第25课:论文的TABLES AND FIGURES (1)
    第26课:论文的TABLES AND FIGURES (2)
    第27课:论文的TABLES AND FIGURES (3)

    Author

    Dr. McQuire
    1981年毕业于澳洲Monash Medical School,后任职于 Western General Hospital(现Western Hospital)、Royal Children Hospital。自1988年起,成为专职英语
    母语校稿人/编辑,从事医学论文・报告等文献校正。现居澳洲。作者校阅的论文多次刊登在the Lancet(柳叶刀)及new England Journal Of Medicine(新英格兰医学期刊)等顶尖医学期刊。
会社方針
医学論文のヒント
企業方針
​情報セキュリティ方針
​
品質方針
​
個人情報の取り扱い
​
サイトポリシー
Dr.McQuireの英語医薬論文の鍵
Dr.McQuireのメディカルライティング教室
​査読者に対する回答の書き方
​医療統計教室
​

blog

Jeffの言葉と文化のとらえ方
信息安全政策         品质方针          网站政策


Picture
Company Policy
ISMS Policy
Quality Policy
Privacy Policy
Site Policy
  • ホーム
  • Home
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質/情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 新規ページ