Yamada Translation Bureau, Inc.
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • 公司信息
    • 公司概要
    • 公司
    • 品质管理/信息安全
    • 遵守法规政策
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • 服务
    • 翻译
    • 医学论文校正服务
    • 付款方式
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • 联络我们
    • 联络我们/委托翻译
    • 上传文件获取免费报价
    • 常见问题(FAQ) >
      • 常见问题(论文校正服务)
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 客户之声
The key to medical writing, by Dr.McQuire
~英語医学論文の鍵~

英語論文を書くための10のポイント①

7/25/2018

 
目標のジャーナルを引用する

何故そうするのでしょうか。多くの著者にとっては、実はこれが最も有用なアドバイスかもしれません。目標のジャーナルに掲載された論文を引用することは、重要なインパクトファクターという理由から、アクセプトされるために役に立ちます。
ご存じの通り、このファクターはジャーナルを順位付ける方法の1つです。では、それが具体的にどのようなものかご存じですか。インパクトファクターはトムソン・ロイター社により、そのウェブ・オブ・サイエンスのデータベースを用いて評価され、あるジャーナルの論文が 1 年間に引用された回数/2 年間にそのジャーナルに掲載された論文数。したがって、あるジャーナルの 2013 年のインパクトファクターは、2011 年+ 2012 年の掲載論文が 2103 年に引用された回数/ 2011 年+ 2012 年に掲載された論文の総数として計算されます。
「だから?」と思われるかもしれませんが、私は多くのジャーナルのエディター達は全く違う見方をしていると断言できます。毎年発行される何千ものジャーナルのほとんどはインパクトファクターが低く、エディターはこれを上げようと常に奮闘しています。実は、ジャーナルにはインパクトファクターが 1 未満の大きなグループとインパクトファクターが 1~3 の大きなグループがあります。これらのエディターの中には、投稿された論文を審査する際に少なくとも 2 つ以上の論文を引用するよう具体的に要求する人もいます。
これは、貴方が目標とするジャーナルから最近の論文を引用した場合(計算に入れられるためには過去 2 年以内の論文である必要があります)、貴方がそのインパクトファクターを上げる手助けをすることを意味しており、多くのジャーナルのエディターはそれを評価するでしょう。インパクトファクターが4~5までのジャーナル(ほとんどのジャーナル)では、2 つの論文が同程度の内容をもつとしたら、引用することにより貴方はそれをしない他の著者に対して優位に立つことができます。引用したことをカバーレターで伝えると良いでしょう。

例えば、「私達の論文を掲載するのに最も相応しいのは貴誌であると考えております。何故なら貴誌は既に同じ研究分野の論文を複数掲載されているからです。これらの論文は私達の論文でも引用しております(Durham et al. JACC 2012;35:721‐6, Redding et al. JACC 2012; 36:124‐9, Sturgis & Frump JACC 2013; 37:560‐5)。」

エディターは貴方がそのジャーナルを引用した事実を評価するでしょう。そしてこれはごく簡単にできます。
    論文執筆にお困りではありませんか?
    当社の医学論文作成・投稿サービスでは、執筆から投稿まで手厚くサポートいたします。詳しくはこちらからお問い合わせください。

    目次を見る

    すべて
    01-書き始める前に
    02-コミュニケーションの壁
    03-予測される位置又は語順
    04-データの見せ方-1/3
    05-データの見せ方-2/3
    06-データの見せ方 3/3
    07-英語論文を書くための 10 のポイント1/10
    08-英文論文を書くための10のポイント2/10
    09-英語論文を書くための10のポイント3/10
    10-英語論文を書くための10のポイント4/10
    11-英語論文を書くための10のポイント5/10
    12-英語論文を書くための10のポイント6/10
    13-英語論文を書くための10のポイント7/10
    14-英語論文を書くための10のポイント8/10
    15-英語論文を書くための10のポイント9/10
    16-英語論文を書くための10のポイント10/10

    Picture

    筆者

    Dr.McQuire
    1981年にオーストラリアのMonash Medical School卒業後、Western General Hospital(現Western Hospital)、Royal Children Hospitalに勤務。1988年以降、専任のネイティブチェッカー/エディターとして医学分野の論文・報告書等の校正に従事。オーストラリア在住。添削した論文は、The LancetやNew England Journal of Medicineなどにもアクセプトされています。


会社方針
医学論文のヒント
企業方針
​情報セキュリティ方針
​
品質方針
​
個人情報の取り扱い
​
サイトポリシー
Dr.McQuireの英語医薬論文の鍵
Dr.McQuireのメディカルライティング教室
​査読者に対する回答の書き方
​医療統計教室
​

blog

Jeffの言葉と文化のとらえ方
信息安全政策         品质方针          网站政策


Picture
Company Policy
ISMS Policy
Quality Policy
Privacy Policy
Site Policy
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • 公司信息
    • 公司概要
    • 公司
    • 品质管理/信息安全
    • 遵守法规政策
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • 服务
    • 翻译
    • 医学论文校正服务
    • 付款方式
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • 联络我们
    • 联络我们/委托翻译
    • 上传文件获取免费报价
    • 常见问题(FAQ) >
      • 常见问题(论文校正服务)
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 客户之声