Yamada Translation Bureau, Inc.
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • 公司信息
    • 公司概要
    • 公司
    • 品质管理/信息安全
    • 遵守法规政策
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • 服务
    • 翻译
    • 医学论文校正服务
    • 付款方式
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • 联络我们
    • 联络我们/委托翻译
    • 上传文件获取免费报价
    • 常见问题(FAQ) >
      • 常见问题(论文校正服务)
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 客户之声
Aspects of language and culture, by Jeff
~言葉と文化のとらえ方~

第35回 イディオム  –  目と耳

7/8/2010

 
以前確認したとおり、語学を学習する場合にスラングを学んでもそれほど役に立ちません。スラングは変わりやすく、使うと失礼にあたる場合もあります。ですが、イディオムはためになるうえ楽しく学習できます。英語はイディオムが豊富です。必ずしも分かりやすくはないものの、覚えて実際に使ってみる価値はあります。
 
イディオムの題材はさまざまですが、まずは人の身体を使った表現、中でも「目」と「耳」を使ったイディオムについて見ていきましょう。
 
「to see eye to eye with someone」とは、相手と意見が一致することを意味します。
John and Hugo finally saw eye to eye after arguing for hours.
何時間も議論を重ねたのち、JohnとHugoはようやく意見の一致を見た。
 
「someone  ‘opens your eyes’ to something」とは、初めて何かを理解する助けとなることを意味します。
Yoko was a wonderful teacher, she opened my eyes to Japanese calligraphy.
ヨーコはすばらしい先生でした。私の目を日本の書道に向けさせてくれました。
 
「eye-opener」とは、思いがけないことが明らかになった状態を言います。
It was a real eye opener when I saw Ted with Lucy. They are madly in love.
TedとLucyを見たときは本当に驚いたわ。もうラブラブなんだから。
 
「keep an eye open」とは、何かに気をつけることです。
Keep your eyes open for the police while I steal this bicycle.
俺が自転車を盗む間、警察に注意していてくれ。
 
「keep an eye on」とは、注意の目をそらさないことを意味します。
Keep an eye on those two men officer. I think they are trying to steal a bicycle.
あの二人の男性警官から目を離すなよ。自転車を盗もうとしているぞ。
 
「to not believe one’s eyes」とは、目の前のものが信じられないことを意味します。
I couldn’t believe my eyes when Japan missed the penalty kick.
日本チームがペナルティキックを外したときは我が目を疑ったよ。
 
これとよく似ているのが「believe one’s ears」です。
I couldn’t believe my ears at what he told me.
彼が言った言葉には耳を疑った。
 
「you ‘are all ears’」とは、熱心に耳を傾けることです。
Tell me all about Ted and Lucy. I’m all ears.
テッドとルーシーのことを教えてよ。聞きたくてたまらないわ。
 
「‘get an earful’ from someone」とは、その人から叱られていることを言います。
I got a right earful from my wife when I went home drunk last night.
夕べ酔っ払って遅く家に帰ったら、女房からさんざん怒られたよ。
 
「go ‘in one ear and out the other’」とは、大事なことに注意を払わないとか、すぐに忘れてしまうことを意味します。
My husband never listens to me, it goes in one ear and out the other.
主人ったら全然私の話を聞かずに、右から左へ聞き流しているのよ。
 
注意を引くものには「catch your eye」を使います。
I saw a red dress in the shop window that caught my eye.
お店のウィンドウで赤いドレスを見て、目が釘付けになっちゃった。
 
「to play by ear」とは、状況に応じて対応することを意味します。
Tom never plans his chess strategy beforehand. He just plays it by ear.
チェスをするとき、トムは決して事前に戦略を立てない。状況に応じて打つだけである。
 
また「play by ear」は楽譜を読まずに楽器を演奏する場合にも使われます。
Julia just hears a tune once and she can play it by ear.
ジュリアは一度曲を聞くと、耳で覚えて演奏できる。
 
これらは身体に関するイディオムの一部です。こうしたイディオムを少し織り交ぜると、会話がとても自然なものになります。イディオムは「go in one ear and out the other」してはいけませんよ。

コメントはクローズされています。

    過去の記事を読む

    7 月 2022
    8 月 2021
    6 月 2021
    5 月 2021
    4 月 2021
    3 月 2021
    2 月 2021
    12 月 2020
    11 月 2020
    10 月 2020
    9 月 2020
    8 月 2020
    7 月 2020
    6 月 2020
    5 月 2020
    4 月 2020
    3 月 2020
    11 月 2019
    10 月 2019
    9 月 2019
    8 月 2019
    7 月 2019
    6 月 2019
    5 月 2019
    4 月 2019
    3 月 2019
    2 月 2019
    1 月 2019
    12 月 2018
    11 月 2018
    8 月 2018
    7 月 2018
    6 月 2018
    5 月 2018
    4 月 2018
    3 月 2018
    2 月 2018
    1 月 2018
    12 月 2017
    11 月 2017
    10 月 2017
    9 月 2017
    8 月 2017
    7 月 2017
    6 月 2017
    5 月 2017
    4 月 2017
    3 月 2017
    2 月 2017
    1 月 2017
    12 月 2016
    11 月 2016
    10 月 2016
    9 月 2016
    8 月 2016
    7 月 2016
    6 月 2016
    5 月 2016
    4 月 2016
    3 月 2016
    2 月 2016
    1 月 2016
    12 月 2015
    11 月 2015
    10 月 2015
    9 月 2015
    8 月 2015
    7 月 2015
    6 月 2015
    5 月 2015
    4 月 2015
    3 月 2015
    2 月 2015
    1 月 2015
    12 月 2014
    11 月 2014
    10 月 2014
    9 月 2014
    8 月 2014
    7 月 2014
    6 月 2014
    5 月 2014
    4 月 2014
    3 月 2014
    2 月 2014
    1 月 2014
    12 月 2013
    11 月 2013
    10 月 2013
    9 月 2013
    8 月 2013
    7 月 2013
    6 月 2013
    5 月 2013
    4 月 2013
    3 月 2013
    2 月 2013
    1 月 2013
    12 月 2012
    11 月 2012
    10 月 2012
    9 月 2012
    8 月 2012
    7 月 2012
    6 月 2012
    5 月 2012
    4 月 2012
    3 月 2012
    2 月 2012
    1 月 2012
    12 月 2011
    11 月 2011
    10 月 2011
    9 月 2011
    8 月 2011
    7 月 2011
    6 月 2011
    5 月 2011
    4 月 2011
    3 月 2011
    2 月 2011
    1 月 2011
    12 月 2010
    11 月 2010
    10 月 2010
    9 月 2010
    8 月 2010
    7 月 2010
    6 月 2010
    5 月 2010
    4 月 2010
    3 月 2010
    2 月 2010
    1 月 2010
    12 月 2009
    11 月 2009
    10 月 2009
    9 月 2009
    8 月 2009
    7 月 2009
    6 月 2009
    5 月 2009
    4 月 2009
    3 月 2009
    2 月 2009
    1 月 2009
    11 月 2008
    9 月 2008
    8 月 2008
    7 月 2008
    6 月 2008
    4 月 2008
    3 月 2008
    2 月 2008
    1 月 2008
    12 月 2007
    11 月 2007
    10 月 2007
    9 月 2007
    8 月 2007
    7 月 2007
    6 月 2007

    筆者

    Jeff
    イギリス、ランカシャー出身。1992年からYTBのエディターとして活躍。その他にも大阪大学、関西大学、大阪外語大学で教壇に立っている。大阪在住。

会社方針
医学論文のヒント
企業方針
​情報セキュリティ方針
​
品質方針
​
個人情報の取り扱い
​
サイトポリシー
Dr.McQuireの英語医薬論文の鍵
Dr.McQuireのメディカルライティング教室
​査読者に対する回答の書き方
​医療統計教室
​

blog

Jeffの言葉と文化のとらえ方
信息安全政策         品质方针          网站政策


Picture
Company Policy
ISMS Policy
Quality Policy
Privacy Policy
Site Policy
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • 公司信息
    • 公司概要
    • 公司
    • 品质管理/信息安全
    • 遵守法规政策
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • 服务
    • 翻译
    • 医学论文校正服务
    • 付款方式
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • 联络我们
    • 联络我们/委托翻译
    • 上传文件获取免费报价
    • 常见问题(FAQ) >
      • 常见问题(论文校正服务)
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 客户之声