Yamada Translation Bureau, Inc.
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • 公司信息
    • 公司概要
    • 公司
    • 品质管理/信息安全
    • 遵守法规政策
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • 服务
    • 翻译
    • 医学论文校正服务
    • 付款方式
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • 联络我们
    • 联络我们/委托翻译
    • 上传文件获取免费报价
    • 常见问题(FAQ) >
      • 常见问题(论文校正服务)
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 客户之声
Aspects of language and culture, by Jeff
~言葉と文化のとらえ方~

第117回  ブラックプール

5/15/2017

 
最後に休暇で旅行に出掛けたのはいつですか?日本人は必ずしもすべての休暇を取るわけではないことで有名ですが、英国人は真剣に休暇を取ります。
休暇旅行に最初に出掛けたイギリス人は裕福な若い貴族で、ヨーロッパを数ヵ月かけて周り、パリ、ローマ、ベネチアなど、すべての有名な場所に滞在しました。これは「グランドツアー(欧州周遊旅行)」として知られていました。
18世紀の半ばには、イギリスの富裕層のあいだで、海辺の空気を吸い海に浸かる(健康に良いと考えられていた)ために海岸地方へ旅行することが流行しました。英国の北西の沿岸にあるランカシャー州のブラックプールは人気の旅行先となりました。
リバプールの北およそ27マイル(45キロ)に位置し、アイルランド海にあるブラックプールには7マイル(11キロ)に渡るとても長い砂浜があります。この砂浜は幅もとても広く、潮が引くと、堤防(海水が道に流れ込むのを防ぐために砂浜に建てられた壁)の上からでも海が見えなくなります。
1781年、私道が建設されブラックプールへ容易に行けるようになり、この年にマンチェスターからの駅馬車の営業が開始されました。19世紀の初めには、ブラックプールの人口が増加するにつれて休暇用の別荘など新しい建物が建てられました。
しかし、最も大きく変化したのは1840年代に鉄道が建設され、鉄道ネットワークに接続され、英国北部の工業都市へのアクセスが可能になった時です。それにより、労働者がブラックプールへより速く、より安く行けるようになりました。ランカシャー州の紡織工場の工場主にとって、機械を補修・修理するために、毎年1週間工場を閉鎖するのが通例となりました。これらの休みは“wakes weeks(年次休暇)”として知られました。各町の工場がそれぞれ別の1週間閉鎖され、ブラックプールには夏の間中、コンスタントに旅行者が訪れました。
ブラックプールは急成長の波に乗り、大人気となりました。19世紀の末までに、ブラックプールには3つの桟橋が作られ、3つの桟橋を持つ唯一の海辺のリゾートとなり、世界初の通りのイルミネーション、路面電車、ロンドン郊外で最大のオペラハウス、数えきれないほどのパブ、フィッシュ&チップス店、占いショップ、ビーチでのロバ乗り、そして1894年に開業した、パリのエッフェル塔のミニバージョンで町のシンボルとなる最も有名なタワーなどができました。
1880年代までには年間300万人の観光客が訪れていたと推定され、その多くは1週間滞在しました。
宿泊施設として、家族は大きなホテルや、“宿泊+朝食”または“宿泊+朝食+夕食”を選べる、日本の民宿のような小さなプライベートホテルである“ボーディング・ハウス”に泊まることができました。
長い午後の時間はビーチで、両親はデッキ・チェアを借り、子供達は水着に着替えてボールや“バケツとスコップ”で遊んだり、海のそばに置かれた小さなプールに入ったりして過ごすことができました。
夜には、子供達を宿の女主人に預け、両親は街に出て、コンサートに行ったり、タワー・ボールルームやウィンター・ガーデンでダンスを踊ったり、パブでみんなで歌を歌ったりして楽しみました。
1879年には、盛大な光のフェスティバル、“ブラックプール・イルミネーション”が始められました。このお祭りは9月から11月まで開催され、それによってホリデーシーズンが延長されました。イルミネーションには100万個を超える電球が使用され、遊歩道沿いに6マイル(10キロ)に渡って続きました。また、路面電車が海賊船やロケットなど様々なデザインに飾り付けられました。
1951年までに、ブラックプールの人口は147,000人となり、極めて人気の高い旅行先となりました。20世紀の終わりに向けて、安い航空券とパッケージ・ツアーの台頭によりブラックプールへの観光客は減少しましたが、それでもまだ主要な観光地であり、おそらく世界で最も有名な海辺の町でしょう。

コメントはクローズされています。

    過去の記事を読む

    7 月 2022
    8 月 2021
    6 月 2021
    5 月 2021
    4 月 2021
    3 月 2021
    2 月 2021
    12 月 2020
    11 月 2020
    10 月 2020
    9 月 2020
    8 月 2020
    7 月 2020
    6 月 2020
    5 月 2020
    4 月 2020
    3 月 2020
    11 月 2019
    10 月 2019
    9 月 2019
    8 月 2019
    7 月 2019
    6 月 2019
    5 月 2019
    4 月 2019
    3 月 2019
    2 月 2019
    1 月 2019
    12 月 2018
    11 月 2018
    8 月 2018
    7 月 2018
    6 月 2018
    5 月 2018
    4 月 2018
    3 月 2018
    2 月 2018
    1 月 2018
    12 月 2017
    11 月 2017
    10 月 2017
    9 月 2017
    8 月 2017
    7 月 2017
    6 月 2017
    5 月 2017
    4 月 2017
    3 月 2017
    2 月 2017
    1 月 2017
    12 月 2016
    11 月 2016
    10 月 2016
    9 月 2016
    8 月 2016
    7 月 2016
    6 月 2016
    5 月 2016
    4 月 2016
    3 月 2016
    2 月 2016
    1 月 2016
    12 月 2015
    11 月 2015
    10 月 2015
    9 月 2015
    8 月 2015
    7 月 2015
    6 月 2015
    5 月 2015
    4 月 2015
    3 月 2015
    2 月 2015
    1 月 2015
    12 月 2014
    11 月 2014
    10 月 2014
    9 月 2014
    8 月 2014
    7 月 2014
    6 月 2014
    5 月 2014
    4 月 2014
    3 月 2014
    2 月 2014
    1 月 2014
    12 月 2013
    11 月 2013
    10 月 2013
    9 月 2013
    8 月 2013
    7 月 2013
    6 月 2013
    5 月 2013
    4 月 2013
    3 月 2013
    2 月 2013
    1 月 2013
    12 月 2012
    11 月 2012
    10 月 2012
    9 月 2012
    8 月 2012
    7 月 2012
    6 月 2012
    5 月 2012
    4 月 2012
    3 月 2012
    2 月 2012
    1 月 2012
    12 月 2011
    11 月 2011
    10 月 2011
    9 月 2011
    8 月 2011
    7 月 2011
    6 月 2011
    5 月 2011
    4 月 2011
    3 月 2011
    2 月 2011
    1 月 2011
    12 月 2010
    11 月 2010
    10 月 2010
    9 月 2010
    8 月 2010
    7 月 2010
    6 月 2010
    5 月 2010
    4 月 2010
    3 月 2010
    2 月 2010
    1 月 2010
    12 月 2009
    11 月 2009
    10 月 2009
    9 月 2009
    8 月 2009
    7 月 2009
    6 月 2009
    5 月 2009
    4 月 2009
    3 月 2009
    2 月 2009
    1 月 2009
    11 月 2008
    9 月 2008
    8 月 2008
    7 月 2008
    6 月 2008
    4 月 2008
    3 月 2008
    2 月 2008
    1 月 2008
    12 月 2007
    11 月 2007
    10 月 2007
    9 月 2007
    8 月 2007
    7 月 2007
    6 月 2007

    筆者

    Jeff
    イギリス、ランカシャー出身。1992年からYTBのエディターとして活躍。その他にも大阪大学、関西大学、大阪外語大学で教壇に立っている。大阪在住。

会社方針
医学論文のヒント
企業方針
​情報セキュリティ方針
​
品質方針
​
個人情報の取り扱い
​
サイトポリシー
Dr.McQuireの英語医薬論文の鍵
Dr.McQuireのメディカルライティング教室
​査読者に対する回答の書き方
​医療統計教室
​

blog

Jeffの言葉と文化のとらえ方
信息安全政策         品质方针          网站政策


Picture
Company Policy
ISMS Policy
Quality Policy
Privacy Policy
Site Policy
  • ホーム
  • Home
  • 首页
  • 会社情報
    • 会社概要
    • 事業所
    • 品質 / 情報セキュリティ
    • コンプライアンス
  • About Us
    • Profile
    • Offices
    • QMS/ ISMS
    • Compliance
  • 公司信息
    • 公司概要
    • 公司
    • 品质管理/信息安全
    • 遵守法规政策
  • サービス
    • 翻訳
    • 医学論文添削
  • Services
    • Translation
    • Manuscript editing / proofreading
    • FAQ >
      • FAQ(Translation)
      • FAQ(Edit)
  • 服务
    • 翻译
    • 医学论文校正服务
    • 付款方式
  • お問合わせ
    • お問合わせ/ご注文
    • FAQ >
      • FAQ(翻訳サービス)
      • FAQ(論文添削サービス)
    • 登録翻訳者・翻訳チェッカー募集
  • Contact us
  • 联络我们
    • 联络我们/委托翻译
    • 上传文件获取免费报价
    • 常见问题(FAQ) >
      • 常见问题(论文校正服务)
  • お客様の声
  • Testimonials
  • 客户之声